MIHAI EMINESCU: VENISE/VENEȚIA

ShareShare on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn

MIHAI EMINESCU
VENISE
S’éteignit la vie de l’altière Venise,
Il n’y a plus de chants ni de bals lumineux;
Sur les marches en marbre par les portails vieux,
La lune glisse, blanchit les murailles grises.
Okéanos sur les canaux coule gémissant
Lui seulement en fleurs à tout jamais,
Il soufflerait la vie à sa douce mariée,
Il heurte d’anciens murs, des vagues résonnant.
Comme dans un ossuaire le silence trône.
Depuis des jours anciens prêtre resté,
San Marc sinistre la minuit sonne.
D’une voix profonde comme une Sibylle parlant
Il dit doucement en secondes cadencées:
„Nul mort n’en revient – c’est en vain mon enfant”.

Traducere Emanuela Buşoi

VENEŢIA
S-a stins viaţa falnicei Veneţii,
N-auzi cântări, nu vezi lumini de baluri;
Pe scări de marmură, prin vechi portaluri,
Pătrunde luna, înălbind pereţii.
Okeanos se plânge pe canaluri…
El numa-n veci e-n floarea tinereţii,
Miresei dulci i-ar da suflarea vieţii,
Izbeşte-n ziduri vechi, sunând din valuri.
Ca-n ţintirim tăcere e-n cetate.
Preot rămas din a vechimii zile,
San Marc sinistru miezul nopţii bate.
Cu glas adânc, cu graiul de Sibile,
Rosteşte lin în clipe cadenţate:
„Nu-nvie morţii – e-n zadar, copile!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *